Ecco il testo della poesia di Luisa Oprandi, che ha vinto il concorso Poeta Bosino per il 2018, organizzato dalla Famiglia Bosina, che ha vissuto il suo momento conclusivo durante la Festa d'ra Giobia, lo scorso giovedì 25 gennaio.
I dì du la merla
di luisa oprandi
I trìi
dì du la mèrla a la fin de Genàr,
quand
la nòtt sa dislengua in d’ ul ciel ch’a vèn ciàar,
lassàn
giò tὔtt intùrna, sti gran malcapazz,
‘na
baὔscia de tèra mesciaàda cul giàzz.
L’è
périculùus nà fὂra de cà,
basta
nagόtt per pudé vultà là,
catà
sὔ ‘n tupìcch, scarpὔscià cumè ‘n bàmba,
finì
lung e tiràa, cun scepàda ‘na gamba…
Cun
nel cò sti pensée, ul Pedar ‘na sira,
ghe
dis a la miée, che de nόmm fa Palmira,
“ duman a pruvéed, per fà da disnà,
te vett de per ti, mi sto in lett
a runfà”..
Palmira,
ul dì dòpu, la va fò de per lée,
la
cata ul giambùn in del cervelée,
dal
macelàar un pulìn già bel nétt,
in
dul prestinèe tri o quatar michétt.
‘Na
ròba nurmal, s’el fὔdess mia
che lùur,
Palmira
e ul so Pedar, pὔntὔall ai nὂv ur,
vann
fὂra de cà, tὔtt i dì sottbrazzètt,
lée
in capelìna, lὔ vestì ‘mè un sciurétt.
“Se l’è stamatina sta gran nuità?
Ul Pedar gh’è nò, al sarà mia
malàa?”
la
pensa par prima la sciura Cesira,
‘mè
la ved, de per lée, in gir la Palmira.
La
fa minga in temp a fa sto pensée,
che,
svelta me ‘n ratt, la ga riva lì adré
la
Pina, che, senza tirà un zicch ul fiàa,
la
frigna “ un quajcoss a
l’è capitàa…
me sunt incurgiὔda, te
‘l disi sincera,
che ‘l Pedar g’aveva ‘na gran brὔta cera.
Al faseva fadiga a tégnigh ul
pass,
tacà alla Palmira quand nàven a
spass”…
‘Na
parola l’è pocch, dὔὔ in anca
tropp,
quel όmm
l’évan faj, in d’un bòtt, tutt a tòcch:
perché
nel vidé che parlàven sottvùus
anca
la Gina e ‘l Tumàs, sò murùus,
de
pudè dì
la sua évan pensà
e
un cicinìn anca lùur a tacag là :
“l’è minga un cάas che l’ho vist propri mi
in farmacia che saran già dess dì
ho minga pudὔu scultà s’el cumpràva
al parlava sottvùus e intant al
bufava”
E
se a dì sti paroll l’è la Gina barbèra,
gh’è
propri da credig: la roba l’è vera.
Ul
grὔpp discὔteva tacàa a la finestra
de
la cà dula Rosa, la sciura maestra
la
pὔssée riverìda de tutt ul paés
e
naja in pensiùn da un ann e sées mées,
che,
cun vùus muresìna e fa piangiurlènt,
ga
fà un refilé a tὔta sta gent:
“L’è ‘na roba privàda, se def
stagh atènt
a minga riscià de parlà malamènt….
Sti mia lì da fὂra, a sὔtà a zabétà,
ve prepari un cafè, vegnì dentar
in cà”.
In
cà gh’eva lée cui so tri surèll,
‘na
zia, ‘na cὔsina e la
miée d’un frèdell.
Scultàda
la storia, bevὔὔ ul cafè,
la
Rosa, già smorta, la leva sὔ in pée,
cun
fa de perpetua e cun grand devuziùn,
la
và in la so stanza, la derviss ul cifùn
pὂ la turna in cὔsina cunt in man ul rusari:
“disemm ‘na preghiera per quel
strafalàri..
intant che partissum insèma e ‘nemm
via
per digh al cὔràa de sunà l’agunìa”.
Nel
fa cincènt métar fin in fund a la stràva
la
fila de gent a ogni pass s’ingrusàva.
Finchè
li davanti a la gran prucessiùn,
saltàa
fò tὔtt a’n bott, da chissà qual cantùn
cumpariss
tὔtt bel
lustar cumè un figὔrin
ul
Pedar e in fianc la sò miè in capelìn.
Cun
la bòca verta e i ὂcc spalancàa
se
ferman lì tὔcc e ul
Pedar al fa:
“Sta mὔgia de gent l’è mia roba nurmal,
al par che si drè a ‘nà a un fὔneràl…
Che facc bianch e smort…..vardée invèci
mi
sun fresch me ‘na rὂsa….. sun levàa sὔ a mesdi”
Nessun commento:
Posta un commento