venerdì 19 giugno 2026

Il mio dialetto, meglio: ul me dialètt

 


E' stato recentemente presentato il terzo volume de 'Il dialetto del lago di Varese' - Voci e parole che i nostri vecchi ci hanno lasciato in dono, a cura di Maurizio Danelli (sponda nord del lago) e Giorgio Sassi (sponda sud), pregevole iniziativa edita da 'Menta e Rosmarino'.

Hanno chiesto a me di scrivere la prefazione al terzo libro. Se vi fa piacere, è riportata qui sotto:

 

Quando penso al dialetto bosino, l’amato dialetto della mia terra, torno agli inizi degli anni Sessanta, ad un modesto appartamento del quartiere Belforte (ex Costanzo Ciano) di Biumo Inferiore, a mia mamma Ines Ravasi che raduna la famiglia (mio papà Mario e noi quattro figli) e legge ‘I buoni villici’ di Speri Della Chiesa Jemoli. Lei ride, mio padre anche (risate che arrivano sino alle lacrime) mentre io guardo stupìto, capisco e non capisco quelle parole bosine, mi sento in famiglia. I Buoni Villici, sì, ma soprattutto quel costante dialogo in dialetto fra i miei genitori, che con noi usavano l’italiano corretto, ma fra loro parlavano all’antica, la loro lingua più diretta e immediata: è quel loro chiacchierare spontaneo che mi ha permesso di imparare una nuova lingua, anche se non l’ho mai parlata.

Ecco un nuovo ricordo: ho conosciuto solo una nonna, quella materna, nonna Angela, ma la rivedo pesante d’anni e di corpo, seduta sull’ottomana che dice a sua figlia: “Ul to òmm l’è ladìn da man”, che era il suo modo pacato per sgridare mio padre, un po’ troppo severo con i suoi figli. Oppure mio padre che ammonisce: “Uè, fiurell da la mama”, per dire che le nostre pretese erano eccessive, non eravamo solo figli di nostra madre (più accondiscendente) ma anche figli suoi, quindi costretti a qualche sacrificio per crescere belli dritti. E mia madre, rivolta a me: “Te sètt propri ‘n urz”; evidentemente non apprezzava il mio essere taciturno, incline alla solitudine.

Per tanti anni il dialetto (nel mio caso di Varese città, essendo sia gli Zanzi che i Ravasi varesini e non varesotti) è scomparso dai miei orizzonti, per tornare come lingua della memoria dopo la morte prematura di mia mamma, nel 1984. A quel punto scrivere in dialetto, soprattutto poesie, è stato il mio modo per starle accanto. Non ho mai parlato il dialetto e mi guardo bene dal farlo in pubblico, perché la mia dizione sarebbe insufficiente, ma ho cominciato a scriverlo, e la scrittura mi ha portato al concorso Poeta Bosino, poi alla Famiglia Bosina, al suo Calandàri, all’incontro con chi ama la parlata dei miei avi. Mi piace qui ricordare su tutti Natale Gorini, ma anche Clemente Maggiora, Sandro Branduardi, il regiù Augusto Caravati, e poi altri poeti del nostro territorio; fra i più amati (oltre all’irraggiungibile Speri) Nino Cimasoni, Ermanno Abbiati, Paolo Rattazzi, Tino Rossi, Renato Monetti, Enea Biumi, Carlotta Fidanza Cavallasca e tanti tanti altri, conosciuti grazie alla Famiglia Bosina e al Cenacolo dei poeti e prosatori dialettali. Sugli scaffali della mia biblioteca si sono sommati libri in dialetto, a partire da due testi a mio avviso essenziali per chi vuole scrivere bosino: ‘I nost proverbi’ di Umberto Zavattari (edito da Ask nel 1988) e l’imperdibile ‘I nost paròll’ di Natale Gorini e Clemente Maggiora (edito dalla Famiglia Bosina nel 1996). 

Da oltre quarant’anni il dialetto è per me un amico che spesso vado a trovare e con il quale mi confido, soffermandomi più volentieri sugli anni ormai alle spalle, sulle persone per me importanti, sugli affetti più cari. E oggi mi trovo a sfogliare il terzo volume di questa lodevole iniziativa di Cesare Moia, dell’amico Alberto Palazzi e della redazione di Menta e Rosmarino, una rivista per la quale ho il piacere di collaborare. Siamo alle lettere E e F de ‘Il dialetto del lago di Varese’, Voci e parole che i nostri vecchi ci hanno lasciato in dono, prezioso, certosino lavoro di Maurizio Danelli e Giorgio Sassi.

Il nostro lago, e allora un altro ricordo affiora dalle acque quiete: siamo nei miei anni della scuola media ‘Righi’, 1967-1970, fra i miei compagni di classe due fratelli, i Crespi di Galliate Lombardo, sponda meridionale. Da poco amante della pesca, quando i due vengono a conoscenza di questa mia passione mi invitano nel loro regno, una casa colonica sulle rive del lago. Il ragazzo di città e i ragazzi di ‘campagna’, con una caratteristica: i Crespi parlano fra loro in dialetto, di tanto in tanto anche a scuola, con pronti rimproveri da parte dei prof. Ma oltre al dialetto, si muovono con agilità e destrezza nel fango e nelle cannette lacustri, fra pozze e salti di gobbini, mentre io incespico, ingarbuglio fili, perdo lenze e tempo, mi arrabbio. Se la ridono i bocia del lago, una rivincita rispetto a quel loro amico bravo a scuola ma imbranato nella pesca. Ecco, sì, imparai che nei paesi intorno a Varese anche i ragazzi della mia età sapevano il dialetto, che non era proprio identico a quello dei miei genitori ma che capivo.

Scusate la parentesi dei Crespi e torniamo alla pubblicazione, che arricchisce di nuovo materiale ciò che è già stato scritto e pubblicato sul dialetto bosino. Si tratta di un’impresa editoriale non da poco, che richiederà altri anni per completarla, e che trova il mio sostegno e il mio plauso, un dieci e lode, dove la lode è merito della grafica assai curata: ma non è una novità per chi conosce Alberto Palazzi.

Non entro nel dibattito sul futuro del dialetto. Dico solo che prendo un impegno: parlare ogni tanto in dialetto almeno con le mie figlie e i miei nipoti. Termino con una mia bosinata, sperando di strappare un sorriso, e precisando che quel ragazzo che ride sornione sono io. Questo libro contiene un lungo elenco di parole. Con questa poesia ho cercato di metterne insieme alcune, cucirle non a casaccio, immaginando un dialogo non recente ma sempre attuale.

Dal barbée

Butéga da barbée, saran stai i des

d’un dì d’inverno, gerà me’n tòcch da giazz.

Gh’è ‘n vecc setà giò lì, dò volt al mées

al và dall’Umbertùn, mèzz malcapàzz.

 

“Pö dìsan che nün vecc sèmm la sagèza!”

“Parché? Sètt mia dacòrd?” diss l’Umbertùn.

“Ma sa fa a vèss dacòrd, l’è ‘na stranèza

pensà ca i ann ta dann sudisfaziùn.

 

Damm a tràa e tàas: ga vedi ‘me‘n trapùn

da quij bèi sguerc, ul pegg da la sò raza;

süti a cambià i ugiàa, visìn, luntàn,

pö ma scunfùndi ul Pèpp cunt ‘la Tognàza.”

 

Prepàra l’Umbertùn ul sò mestée,

un fiö cal sa ‘l dialètt al rid surniùn.

Ciàpa fiàa quèll vegétt, lì dal barbée

e pö tàca a cantà la sò canzùn:

 

“Ma döör un brasc, ‘na gamba e la dentèra.”

“O la Martina, te sètt propri rott!”

“Tàas ca l’è mia finìda. Quand vegn sira

 mi gh’ho la tremarèla, e ‘n rebelòtt

 

da scalmànn, penséer, paür e cöör cal bòfa.

Ma disèdi da nott tri o quàtar volt.

Da giùin i me sögn evan dònn biòtt,

mo, sa va ben, a sögni pü nagòtt.”

 

“Madona benedèta, te finì?”

dumanda l’Umbertùn, cunt ul penèll.

“Finì cusè? G’ho anmò da cumincià

a cüntà sü ul bel güst du l’invegiàa.”

 

E giò ‘na sumenàva da magàgn,

i dulùur sèmpar svelt da lünedì

e pö i màa di altar dì, e ‘ l venerdì,

Calvàri preferì da tücc i dagn.

 

Pö ‘l vegètt fa la mòsa da partì

cunt n’altra sarasìna da dulùur.

“Pütòst” a dis l’Umberto, “fàmm capì”

e ciàpa in man i ròbb dul so laùr.

 

“Te menziunà magàgn da chi e da là.

Ta döör stòmigh, fìdigh, urègia e barbarèll;

mò sunt curiùus: e adèss, che l’atrèzz là

fà cìtu perché mòrt o l’è anmò bèll?”

 

“Tàas, Umbertùn, te gh’hétt un fiö in butéga!”

e vàrda da la pàrt dul giuinòtt.

“Pènsa par ti, a lü sa gha ne frèga,

sa ta vörett cal sapia: ul nost dialètt?”

 

E alùra quel vegètt sa inurguglìss:

“Me car barbée, a cünt da quéla part

pödi dì ca la fadìga ad ingrigìss;

vìscura ‘mè’n pessìn: presèntat, arm!”

 

L’Umbertùn fa la mòsa da chi al pènsa:

‘Càscia no bàll, ca a la tò età fann rìid.’

“Amìis barbée, cünti no bàll, la scienza

ta regàla ‘l bumbùn cal fa surìd.”

 

Ma la fàcia al vegètt la sa scürìss:

“Anca chi, Umbertùn, l’è mia Natal.

Ta dànn ‘na pilulèta e lü ‘l guarìss

…ma tröva la manèra da dupràll!”

 

 

 

 

 

Auguri, Livio


 

Felice compleanno al mio amico e coetaneo Livio Bianchi: 70 anche per lui. Eccolo con la sua Bianchi, qualche anno fa, in cima al Campo dei Fiori. La Bianchi di Bianchi è permalosa, da qualche tempo viene lasciata in garage e si è offesa. Sarà il caso che l'amico Livio ponga rimedio a questa trascuratezza!

giovedì 18 giugno 2026

Il bacio di Venere


 

Il mio amico Enzo Chizzoni ieri sera mi ha invitato a guardare il cielo. So che lui ama questa pratica, gli regala momenti di bellezza e, soprattutto, certezze circa l'esistenza di Dio. "Guarda che Venere si avvicinerà molto alla falce di luna." 

Purtroppo la mia compatta Canon non mi permette foto di qualità, soprattutto al buio, ma un'idea c'è.

'Se guardo il Tuo cielo, opera delle Tue dita, la luna e le stelle che Tu hai fissato, cos'è l'uomo perché te ne curi? Un figlio d'uomo perché te ne dia pensiero?'  (Salmo 8) 

mercoledì 17 giugno 2026

Menta e Rosmarino n° 56


 

Lo scorso sabato 13 giugno, a Orino, è stato presentato il n° 56 della rivista 'Menta e Rosmarino', rivista culturale dei comuni di Besozzo, Caravate, Cazzago Brabbia, Cittiglio, Cocquio Trevisago, Cuvio, Gavirate, Gemonio, Laveno Mombello, Leggiuno, Orino e Sangiano, con il patrocinio della Comunità montana Valli del Verbano. Ho il piacere e l'onore di collaborare da molti anni. Mi presentò al direttore Alberto Palazzi l'amico comune Dino Azzalin. Ora anche Alberto è diventato mio amico. 

'Menta e Rosmarino' è un'Associazione culturale, molto presente sui social. La rivista si trova anche in formato digitale.

foto dalla pagina fb di Menta e Rosmarino

Resistente più che resiliente


 

Per me è sempre stato più un piacere che una fatica praticare sport di resistenza, a partire da quando, a 14 anni, ho scoperto la bellezza di correre a lungo, senza fermarsi mai. E poi la bici, lunghe salite, e poi il nuoto...Sarà perché ho sempre tenuto una velocità bassa, soft, senza mai arrivare al limite di rottura. Naturalmente sono molto felice di poter continuare ancora con questo piacere, ora addirittura con figlie e nipoti. Ma ho un'età che dovrebbe privilegiare la resilienza (termine oggi di moda, cioè la capacità di sopportare le sofferenze, gli sgambetti della vita)  più che la resistenza alla fatica. Allenare l'una non significa allenare anche l'altra. E sul fronte della resilienza ho ancora molto da imparare. 

martedì 16 giugno 2026

Sara sulla vetta del Castore






 

Nel suo cammino di preparazione verso l'ascesa alla vetta del Monte Bianco, la mia amica alpinista Sara Bianchi mi regala immagini che mi emozionano e mi permettono di vivere, almeno in parte, ciò che non sono riuscito a raggiungere alla sua età. Questo fine settimana, con Mattia, ha scalato il Castore (m 4228 slm), nel massiccio del Monte Rosa. Il tramonto al rifugio Quintino Sella regala sempre tramonti spettacolari. Poi la scalata, resa dura da un vento balordo e da un freddo (- 12° di temperatura percepita) importante. Ma Sara va avanti, e anche questa cima è raggiunta. Complimenti!!!!

domenica 14 giugno 2026

Settant'anni


 

Settant'anni: a pensarci fa impressione, a non pensarci si vive meglio.